紙上添削でドイツ語を学ぶ(2) - お茶の水・湯島(1) –

第1回から大分間が空いてしまいましたが、ドイツ語ブログでの私の東京シリーズを再開します。今回は昨年11月に友達と歩いて回ったお茶の水・湯島編です。私が書いた文とドイツ人の友達に直してもらった添削を並べますので、ドイツ語を勉強している方はよかったら参考にしてください。写真付きの全文はこちらでご覧いただけるので、そちらもぜひ!
1
Nach langer Pause will ich meine Tokyo-Serie weiterschreiben.
Mitte November 2006 habe ich meinen alten Freund Kunihiko am Bahnhof Ochanomizu wieder getroffen. Wir haben fast vor zehn Jahren im Deutschkurs der Waseda Universität kennengelernt und sind durch ein gemeinsames Interesse (Klassische Musik) befreundet. Er wohnt schon lange in Yushima in der nähe von Ochanomizu und an dem Tag führte mich durch diesen Umgebung.

Nach langer Pause will ich an meiner Tokyo-Serie weiterschreiben.
Mitte November 2006 habe ich meinen alten Freund Kunihiko am Bahnhof Ochanomizu(お茶の水) wieder getroffen. Wir haben uns fast vor zehn Jahren im Deutschkurs an der Waseda Universität kennengelernt und sind seither durch das gemeinsame Interesse an der klassischen Musik befreundet. Er wohnt schon lange in Yushima(湯島) in der Nähe von Ochanomizu und an diesem Tag führte er mich durch diese Gegend.
2
Der Blick auf Hijiri-Brücke ist ein Wahrzeichen von Ochanomizu. Der Zug mit Orange ist Chuo-Linie. Der blaue Brücke, der mit dem Kanda-Fluß kreuzt, ist von der U-Bahn Marunouchi-Linie. Dahinter sieht man viele Hochhäuser von bekannten Elektronikmeile Akihabara.
Der Blick auf die Hijiri-Brücke(聖橋), die ein Wahrzeichen von Ochanomizu ist. Der orangenfarbene Zug ist die Chuo-Linie(中央線). Die blaue Brücke, die über den Kanda-Fluß führt, gehört zu der U-Bahn-Linie Marunouchi(丸の内線). Dahinter sieht man viele Hochhäuser der bekannten Elektronikmeile Akihabara(秋葉原).
3
Kanda-Myojin ist der bekannte Shinto-Schrein, deren Ursprung auf 8. Jahrhundert zurückgehen sollte.
Kanda-Myojin(神田明神) ist ein bekannter Shinto-Schrein, dessen Ursprung bis ins 8. Jahrhundert zurückreichen soll.
4
Vor dem Hauptgebäude sind gerade verheiratete Paar mit seinen Eltern fotografiert worden. Ihre traditionellen Kleidungen waren bunt und schön!

Vor dem Hauptgebäude ist gerade ein frisch verheiratetes Paar mit seinen Eltern fotografiert worden. Ihre traditionellen Kleidungen waren bunt und schön!
5
In der Zeit ist der Schrein mit vielen Chrysanthemen geschmückt worden. Chrysantheme ist
in Japan der symbolischen Blume im Herbst, Das ist auch ein Symbol in Kaiser-Familie.

Zu dieser Zeit war der Schrein mit vielen Chrysanthemen geschmückt. Die Chrysantheme(菊) ist in Japan die symbolische Blume für den Herbst. Sie ist auch ein Symbol für die Kaiser-Familie.
6
So viele Holzblätter! Jeder stehen Name von den Jungen und auch von der Uni bzw. Hochschule, wo sie lernen möchte. Traditionell ist die Aufnahmeprüfung in Japan sehr hart, deshalb beten sie zu Gott für ihren Erfolg;).
So viele Holztafeln! Auf jeder steht der Name von einem Jungen und auch von der Uni bzw. Hochschule, an der er lernen möchte. Traditionell ist die Aufnahmeprüfung in Japan sehr hart, deshalb beten sie zu Gott für ihren Erfolg;).
7
Geographisch ist Tokyo viel komplizierter als Berlin. Das macht aber die vielfältige Landschaft von Tokyo. Auf dem Weg zum unseren nächsten Ziel Tokyo Universität haben wir überraschend solche steile Treppe gesehen. Kunihiko hat mir erzählt, dass die Kinder dort sie „Geist-Treppe“ nannten. Aber er weiß nicht, warum sie so heißt.
Geographisch ist Tokyo viel komplizierter als Berlin. Das macht aber die vielfältige Landschaft von Tokyo aus. Auf dem Weg zum unserem nächsten Ziel der Universität Tokyo haben wir überraschenderweise solch eine steile Treppe gesehen. Kunihiko hat mir erzählt, dass die Kinder dort sie „Geist-Treppe“(おばけ階段) nannten. Aber er weiß es nicht, warum sie so heißt.



Facebook にシェア
LINEで送る
Pocket



4 Responses

  1. Ken
    Ken at · Reply

    SECRET: 0
    PASS:
    (当たり前のことなんでしょうけど)性と格の直しが入ってないのがすごいと思います。神田明神のところの、"zurückreichen"はほほーんと思いました。 こういうときにはこんな単語を使うんですね。この企画も大好きです。

  2. Til
    Til at · Reply

    SECRET: 0
    PASS:
    最後のAber er weiß es nicht,
    のes 私いっつも忘れるんですよね。

    少し直されているけど、おみごとですね。
    まさとさんの努力が見られます。

    私、こんなに(ぜんぜん)文が書けないし、書く意欲がおこらない。

    やはり努力している方と、のほほ〜んとしているのと大きな差がでますね。
    反省。

  3. berlinHbf
    berlinHbf at · Reply

    SECRET: 0
    PASS:
    >Kenさん
    >性と格の直しが入ってないのが
    いえ、よく見比べてもらえるとわかりますが、実はかなり間違えています・・・
    定冠詞と不定冠詞の使い分けとか、いまでもよくわからないときがあります。まあ地道にやるしかないですね。"zurückreichen"には、僕も「へー」でした。

  4. berlinHbf
    berlinHbf at · Reply

    SECRET: 0
    PASS:
    >Tilさん
    僕も自分に鞭打つつもりで(というと大げさですが)こういうことをやっていますが、普段楽しみでドイツ語の文章を書こうという気にはなかなかならないものです。日本に興味のあるドイツ人の方とかも読んでくれるようになると、やりがいも上がるんですけどね。

Leave a Reply to Til Click here to cancel reply.

CAPTCHA